středa 23. listopadu 2022

Poznámky k Sk 4, 5-14

 Příprava pro přednášku na farářský kurz 14. 1. 2003.


Podobný příběh s obdobnými prvky je v Sk 14, 8-20 » (ovšem v pohanském prostředí v Lystře, kde se Pavel a Barnabáš brání prohlášení za bohy zvěstováním Krista. Nakonec přijdou Židé z Antiochie a Ikonia, kteří podnítí dav, aby Pavla s Barnabášem kamenovali).

5 εγενετο δε

επι την αυριον

συναχθηναι αυτων  τους αρχοντας

και    τους πρεσβυτερους

και    τους γραμματεις

εν ιερουσαλημ

6                           και αννας   ο αρχιερευς

και καιαφας

και ιωαννης

και αλεξανδρος

και                         οσοι ησαν εκ γενους αρχιερατικου

 

7 και

στησαντες αυτους εν τω μεσω

επυνθανοντο

εν ποια δυναμει

η    εν ποιω ονοματι

εποιησατε τουτο υμεις

 

8 τοτε πετρος

πλησθεις πνευματος αγιου

ειπεν προς αυτους

αρχοντες του λαου

και πρεσβυτεροι

9          ει ημεις σημερον ανακρινομεθα

επι   ευεργεσια ανθρωπου ασθενους

εν τινι ουτος σεσωται

10 γνωστον εστω     πασιν υμιν

και    παντι τω λαω ισραηλ

οτι       εν τω ονοματι            ιησου χριστου

του ναζωραιου

ον υμεις εσταυρωσατε

ον ο θεος ηγειρεν εκ νεκρων

εν τουτω ουτος παρεστηκεν

ενωπιον υμων

υγιης

11 ουτος εστιν           ο λιθος

ο εξουθενηθεις        υφ υμων

των οικοδομων

ο γενομενος εις κεφαλην γωνιας

12  και ουκ εστιν εν αλλω ουδενι η σωτηρια

ουδε γαρ ονομα εστιν ετερον υπο τον ουρανον

το δεδομενον εν ανθρωποις

εν ω δει σωθηναι ημας

obdobné výroky v NZ:

Mt 11, 27 || L 10, 22  (J 10, 14n; 17, 25)

Mt 17, 5.8 || Mk 9, 7n || L 9, 35n

Ga 2, 21        1Ko 1, 22n; 3, 11; 8, 6; 16, 22!

J 10, 9

J 14, 6

Žd 1, 1-4

 

13        θεωρουντες δε την του πετρου παρρησιαν

και          ιωαννου

και καταλαβομενοι

οτι ανθρωποι      αγραμματοι εισιν

και      ιδιωται

εθαυμαζον

επεγινωσκον τε αυτους

οτι συν τω ιησου ησαν

14        τον τε ανθρωπον βλεποντες

συν αυτοις εστωτα

τον τεθεραπευμενον

ουδεν ειχον αντειπειν


               
Sk 4, 6:

Kněžstvo patřilo k Saducejskému směru, popírajícímu vzkříšení (srv. 5, 17). Právě zakončení Petrova kázání zvěstí o vzkříšení (« Sk 3, 26) mohlo vyvolat odpor saducejských kněží « Sk 4, 2. Otázka vzkříšení s příslušností kněží a některých předáků z lidu k tomuto hnutí sehraje významnou roli v příbězích Pavlových, kladoucího na vzkříšení mimořádný důraz (1Kor 15!), neboť v něm patrně viděl pojítko mezi svým farizejstvím a křesťanstvím (Sk 23, 6-10). Narážel s tím nejen u Saduceů, ale i v řeckém prostředí mezi Epikurejci a Stoiky (Sk 17, 18.31.32). Skoro podle schématu 1Kor 1, 23.

               Sk 4, 6a – „Αννας“:

Veleknězem byl mezi lety 6-15. Jeho předchůdce Jóazar se dostal do sporu s lidem a byl proto Heródem sesazen. Sám však byl sesazen římským prokurátorem Valeriem Gratem. Nastává období častých změn na velekněžském stolci. Annáš předal úřad jakémusi Izmaelovi, synu Fabi. I jeho však ani ne po roce Valerius Gratus sesadil a dosadil místo něj Annášova syna Eleazara. On, stejně jako jeho nástupce Šimon z Kamíty, museli úřad po roce opustit. Roku 18 se tak dostává do úřadu Annášův zeť Josef Kaifáš, jemuž se podařilo zajišťováním stability v judejském lidu (možná i uplácením římských úředníků) setrvat v úřadu do roku 36. Mezi lidem a velekněžským rodem bylo zřetelné napětí a velekněží zřejmě kolaborovali s Římem, neboť byli římskými úředníky jmenováni i odvoláváni. Annáš je nejen v NZ jmenován často po boku Kaifášově. Zde dokonce Jako velekněz, ačkoliv jím už dávno nebyl (II. toho jména ještě ne). Fakticky zřejmě úřad vykonával on; Kaifáš byl zřejmě pouze formálním veleknězem. Oba stoupenci saducejství měli podle evangelií podíl na Ježíšově vydání Římanům, podle J 11, 47-50 » právě proto, aby si zachovali své úřady a nebyli jich Římany pro neschopnost udržet klid zbaveni.

               Sk 4, 6b – „Καιαφας“:

Viz Annáš. Nahrazen až roku 36 Annášovým synem Jónatanem. Dařilo se mu zajišťovat stabilitu přesto, že za jeho éry dostal úřad prokurátora Pontius Pilatus, který svojí neobratností vyvolával pozdvižení v lidu, podporovaná jeho konkurentem Heródem Agripou. Mimo NZ je znám spíš jako Josef (Starožitnosti Josefa Flavia mu jen příležitostně řeknou i Kaifáš). V roce 36 Pilát násilným potlačením náboženské poutě Samařanů na Garizim totálně selže a musí se zodpovídat v Římě (k tomu patrně nedošlo). Nový prokurátor Marulus sesadí i Kaifáše. Jeho nástupce vydrží v úřadě po celou dobu Marulovy správy (41).

               Sk 4, 6c – „Ιωαννης“:

Většinou takto, D však např. „Ιωναθας“, vet. lat: Ioathas nebo Ioanathan. Mimo Sk 4, 6 neznámý.

               Sk 4, 6d – „Αλεξανδρος“:

Mimo Sk 4, 6 neznámý.

               Sk 4, 8b – „πλησθεις πνευματος αγιου …“:

Již jen o Saulovi/Pavlovi v Sk 13, 9. S jiným tvarem slovesa πληροω v Sk 6, 3.5 » a Sk 7, 55 o Štěpánovi a v Sk 11, 24 o Barnabášovi. Dá se zde hovořit o způsobu vyjadřování, typickém pro Lukáše. Jde o naplnění zaslíbení z L 12, 11-12 (viz i 21, 14-15 kde je však dárcem moudrosti k pohotové odpovědi, jíž nebude možné odporovat, Ježíš sám → Konkordance 198/str. 181), formulované u L jedinečným způsobem: zatímco Mk a Mt jen nabádají, aby učedníci hovořili v ten moment to, co jim bude dáno, L hovoří o tom, že to bude dar Ducha svatého. <viz pragmatika>

               Sk 4, 9 – „… ανακρινομεθα επι ευεργεσια …“:

Podobné tomu i J 10, 31-32.

               Sk 4, 10:

Apoštolské řeči před různými tribunály zachovávají určité schéma: … ve jménu Ježíše … kterého jste vydali/ukřižovali … vzkřísil z mrtvých/pánem učinil (Sk 2, 36; « 3, 13; viz níže Sk 4, 10e ↓; 5, 31n; 7, 52.55n).

               Sk 4, 10e:

Skoro ojedinělé (v NZ) obvinění židovských předáků, že Ježíše ukřižovali. Ani zde to není samozřejmě myšleno doslova; jede o to, že byl vydán Římanům k ukřižování. Před tím však již podobně mluvili oba apoštolové k lidu v Sk 2, 36 a nyní v « Sk 3, 13. Lid však byl podruhé pouze obviněn z vydání/zrady Ježíše a zapření před Pilátem z nevědomosti (rozpory mezi lidem a velekněžími reflektuje i Mk 15, 10!) (poprvé že jej ukřižovali!). Vůči vůdcům lidu jsou apoštolové tvrdší, proti čemuž se tito v Sk 5, 28 ohrazují (Petr však odpovídá ve vv. 5, 31-32 prakticky shodně s « Sk 3, 13-26). Kupodivu nejsou osloveni kněží či jmenovitě Zákoníci, pouze „předáci lidu a starší“ (8de »). Při prvním Petrově kázání bylo odpovědí obviněných pokání => obrácení ke Kristu a vznik prvního kroužku Ježíšových vyznavačů (Sk 2, 37-42).

               Jiné místo, kde jsou Židé obviňováni, že sami ukřižovali Ježíše, je v 1Te 2, 15, ani zde to však nelze brát doslova. Nejasné je v tomto ohledu Janovo „vydal jim ho“ (komu? Židům ~ vojákům?) v J 19, 16.

 [JD10]               Sk 4, 11:

Podání Kristova ukřižování je zde formováno interpretací Ž 118, 22 (LXX 117, 22). Právě proto se největší díl kritiky orientuje na kněžstvo a Zákoníky, na vůdčí osobnosti, jako na ony „stavitele“. L se obírá touto interpretací Ž 118, 22 již v L 20, 17. Tak i 1Pt 2, 7. Společně s 23. v. i Mk 10-11 a Mt 21, 42. Inspirován je už 1Pt 2, 4.

               Sk 4, 11b:

Nejde o citát, pouze o narážky. Přesto tento výraz napovídá (m.j.), že Lukášovou předlohou nebyla nutně Septuaginta, která má na tomto místě „αποδοκιμαζω“. V tomto případě je přesnější Lukáš, neboť významu hebrejského מאס odpovídá spíše jím užité εξουθενω.

Osobně se domnívám, že měl něco jako Septuagintu, avšak upravoval text podle mazoretského textu. Ne ovšem nutně ve všech případech. Můj názor formuje především způsob, jímž L vyřešil nesrovnalosti v citaci prvního příkazu v tzv. „Dvojím přikázání lásky“ « L 10,27 . Citace Jl 3 (2, 28-32) je ovšem v Sk 2, 17-21 (viz níže↓) proti LXX mnohem volnější!

 ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΕΝ ΑΛΛΩ ΟΥΔΕΝΙ Η ΣΩΤΗΡΙΑ:

V roce 2002 jsem byl požádán SPEKem o program na toto téma pro Farářský kurs 2003. Ten jsem také 14. 1. 2003 měl. Až na jednu podivnou reakci jednoho faráře, který operoval statistikou vývoje počtu muslimů a v rozporu s obsahem po mně chtěl, abych mu řekl, co s nimi bude po smrti, měl reakce spíš pozitivní. Ale vyvolalo to konflikt se SPEKem.

Tuto přednášku reflektoval v následujícím čísle EČČB (2/2003) Tomáš Adámek, ale vytáhl z něj pouze okrajovou poznámku.

               Sk 4, 12 – „σωτηρια“:

K plnému pochopení silně exkluzivně proklamovaného zdroje spásy je třeba ujasnit si, co to vůbec ona „σωτηρια“ je! K lepšímu pochopení její podstaty viz « Sk 13, 26. Vůbec celá 3. kap., zejména část od « 3, 11nn dává oné spáse obsah! „Σωτηρια“ v SZ zastupuje často výraz pro vyrvání, vytržení „נצל“. V souvislosti se „spasením ve jménu…“ a v souvislosti s joelovským citátem v Sk 2, 17-21 (Jl 3, 1-5a [2, 28-32b]) je třeba uvažovat i o pojmu se shodným obsahem (nechat uniknout, spasit) s méně dramatickým podtextem „מלט“ (Sk 2, 21 || Jl 3, 5a [2, 32a]).

Lukáš se musí vyrovnávat s jistým ranně křesťanským rozčarováním, že totiž nenastalo hned „obnovení království pro Izrael“ (viz « Sk 1, 6 i L 24, 21). Místo toho dostává církev „moc Ducha”, aby mohla být Kristu svědkem v „Judsku, Samaří a až na sám konec světa“ (viz « Sk 1, 8). Tím se vyplňuje čas do onoho příchodu. Toto schéma strukturuje „dějiny šíření evangelia“ od apoštolského působení v Judsku, Filipova v Samaří po Pavlovo „až na sám konec světa“. Tím není řečeno, že takový itinerář měla církev od počátku. Mnohé, včetně apoštolského dotazu v « Sk 1, 6, nebo (tiše opuštěná) praxe prodávání polí (× Lv 25, 23-31 a Nu 36, 7!) v Jeruzalémě či Petrovo a Pavlovo obhajování misie mezi pohany (גוים) před církevními autoritami v Jeruzalémě, naznačuje, že se k tomu musela propracovat postupně. Přece věřila, že to od počátku bylo Ježíšovým záměrem. Lukáš zároveň ani původní praxi zcela nezavrhuje, neboť Ananiáš a Zefíra se dopustili těžkého provinění svým chytračením. I zde hraje významnou roli skutečnost, že zatímco joelovský „věk Ducha Svatého“ je pro židovské posluchače budoucností, pro mladou církev je realitou víry. Zvěst o tom, že „je Duch svatý“ (Sk 19, 2), znamená, že už je to tady. To však, co mělo být kosmickou událostí („zázraky a znamení“ katastrofa posledního soudu a vzkříšení) se odehrálo v komorních rozměrech (demoverzi) Ježíšova utrpení a vzkříšení, které má pro církev význam kosmický. Jako realita víry je to patrné však pouze některým (Sk 10, 42 <= Petr u Kornelia).

               „Spasení“

je proto záležitostí naléhavou, jde o otázku, jak člověk na tomto soudu obstojí. Nejde přitom o amnestii, či o otázku „něco za něco“. Vzorem spasení je spasení (uzdravení) chromého (« Sk 3, 1-11). Ten „uvěřil“, proto na apoštolskou výzvu vstal. Došlo u něj k fyzické proměně. Na rovině náboženské se mu pak otevřel vstup do chrámu, kam jako chromý nesměl, byl proto odsouzen k pouhému žebrání před jeho bránou. Svým uzdravením se nestal na apoštolech závislým → byla to jeho víra, nikoliv výkon „moci či zbožnosti“ Apoštolů (« Sk 3, 12.13.16). Díky ní je chromý nejen uzdravený, je především „čistý“ (srv. v. 10.). Rozpor mezi kosmickým významem Ježíšovy smrti a vzkříšení a faktickým zpožděním plné realizace, je prostorem k „pokání“. To není předpoklad spasení, nýbrž spasení samo. Jde totiž o cíl Ježíšova příběhu (« Sk 3, 26). Nejde o to, zda se „dostaneme do Božího Království“ (či budeme mít podíl {חֵלֶק} na „עולם הבא“), nýbrž co by tam s námi vešlo? Jsme vůbec způsobilí? Spasení tedy znamená učinit způsobilým. Podstatné je (v rozporu s přesvědčením traktátu Sanhedrin 90a:15) že to pouhá etnická příslušnost k „lidu božímu“ (proto opakování kritických momentů židovské historie a připomínka podílu na Ježíšově smrti v apoštolských kázáních) nezaručí. Židé i pohané tak musejí být uschopněni (Ježíš může být příležitostně nazván i „soudcem živých i mrtvých“ {Sk 10, 42 => Apostolikum}).

 [JD14]               Sk 4, 13 – „Πετρος και Ιωαννης“:  srv. « Sk 3, 1.

Pragmatika:

Soudy ve Skutcích apoštolů

místo:

souzení:

tribunál:

podnět  a žaloba:

výsledek:

4, 1-22

Petr a Jan

jmenováni jsou: Annáš, Kaifáš, Alexandr a Jan s dalšími členy velekněžského rodu, především však předáci lidu, starší a Zákoníci

Uzdravení ochrnutého v chrámě a následné Petrovo kázání, vrcholící zvěstí o vzkříšeí Krista, božího syna, jako "prvotiny". Zjišťováno, jakou mocí vyknali zázrak v chrámě. Proti apoštolům nebylo nalezeno žádné obvinění.

Bylo jim pouze zakázáno kázat "to jméno", avšak apoštolové rovnou oznámili, že se tím neudou řídit. Výsledek soudu povzbudil růst církve.

5, 17-42

"apoštolové" (Petr mluvčím)

Synedrium a "γερουσια" (jakýsi parlament, složený ze zástupců "šlechty", jediná zmínka o tomto orgánu v NZ!). Mluvčím Velekněz

Úspěchy apoštolů jak na poli kazatelském, tak i četná uzdravení, vyvolají žárlivost velekněží, především ze strany saducejské. Připomenuto porušení jejich rozhodnutí ze 4, 17n, Petr jej však opět odmítá respektovat. Kněží odmíají svalování viny za Ježíšovu smrt na sebe (či synedrium), Petr jej však přitvrzuje.

Soud byl paralizován již zázračným vyvedením apoštolů z vězení. Výroky Petrovy sice vyvolávají pozdvižení a požadavek na likvidaci apoštolů, ale farizejský zákník Gamaliel tomu zabrání (připomenuta vystoupení Judy Gailejského a Theudasovo). Apoštolové byli sice zbičováni, avšak i to je povzbudilo, neboť směli s Ježíšem sdílet jeho osud.

6, 8 - 7, 60

Štěpán diakon

Starší, zákoníci a shluk lidu jej vydal synedriu

Také Štěpán byl úspěšným kazatelem a především vykonavatelem "zázraků a znamení". To vyvolá odpor příslušníků několika synagog Židů, pocházejících z diaspory. Když nemohou Štěpána přeargumentovat, povolají falešné svědky, mající dosvědčit, že se rouhal proti Mojžíšovi a Bohu. Ti tvrdí, že jej slyšeli říkat, že Ježíš Nazaretský zničí "toto místo" (chrám?) a změní Mojžíšovy zákony.

Štěpán velmi vyostří svoji řeč, v níž posluchače obviní, že mají "neobřezaná srdce i uši" a že vzdorují Duchu svatému jako jejich otcové. Připomínka pronásledování proroků a jeho vlastní vize rotržených nebes i Ježíše stojícího po pravici Boží, rozběsní dav, jenž jej vyvede za město  a ukamenuje. Závěr scény je příežitostí pro Saulův/Pavlův vstup. Nastane pronásedování cíkve (komě apoštolů), což však vede k rozšíření víry Krista mimo Jeruzalém.

11, 1-18

Petr

Jeruzalémská církev

Petr zvěstováním evangelia Korneliovi překročil judaistickou hranici (doposud bylo evangelium zvěstováno pouze Židům, diasporním Židům, maximálně Samařanům nebo Ethiopejci, klanícímu se v Jeruzalémě Hospodinu).

 


Význam řetězce soudů ve Sk je především v naplnění Lukášem jedinečně podaným Ježíšovým zaslíbením, podloženým pneumatologicky v L 12, 11-12 (srv. par. Mt 10, 19-20 || Mk 13, 11 i L 21, 14-15). Proto soudy i motiv „naplnění Duchem“ s nimi spojený. Soudy jsou příležitostí ke splnění úkolu, spojeného s darem Ducha (srv. « Sk 1, 6-11).

sobota 12. listopadu 2022

Potíže s číslováním žalmů v Bibli

Uspořádání sbírky Žalmů:

Jako výchozí číslování používám číslování BHS, totožné s většinou českých vydání Bible.

Členění sbírky:

I.         Ž 1-41

1-2; 10 a 33 (= 32 v LXX nadepsán!) bez nadpisu; ostatní לדוד. Objevuje se motiv „nové písně“ (33, 3 a 40, 4; srv. Iz 42, 10). Žalmy 8. 19. 30 a 33. oslavují Hospodina jako stvořitele.

41, 14: doxologie a dvojí אמן uzavírá sbírku.

II.        Ž 42-72

42-49 (43 bez nadpisu) kórachovské žalmy, 50. asafovský, 51-70 davidovské (66, 67 a 71 bez nadpisu). 72 šalomounský.

72, 19n: doxologie a dvojí אמן uzavírá sbírku. Dále připomínka, že končí modlitby Davidova, syna Jíšajova.

III.      Ž 73-89

73-83 žalmy asafovské, 84-88 kórachovské (86 a 89 bez nadpisu).

89, 53: doxologie a dvojí אמן uzavírá sbírku.

IV.      Ž 90-106

Oslavuje יהוה jako krále (93-99). Objevuje se motiv „nové písně“ (96 a 98; srv. Iz 42, 10). Jsou zde však i úzkostné žalmy, jako 90. nebo 102. (říkalo se jim „žalmy umírajícího“). Žalmy 90. 100. 102. a zejména 104. oslavují Hospodina (Ž 90 – אדני a אל! pouze v 13. יהוה) jako stvořitele.

Ž 90 nadepsán „תפלה למשׁה אישׁ־האלהים“.

106, 48 ukončuje sbírku výzvou celému lidu, aby zvolal: “ הללו־יהּ  אמן“ (v LXX chybí, v celé sbírce se toto provolání podle Mp vyskytuje 13×).

V.        Ž 107-150

108-110 a 138-145 davidovské písně; 107, 111-113 a 135 chvalozpěvy; 120-134 poutní písně. I zde se objevuje motiv „nové písně“ (144, 9 a 149, 1; srv. Iz 42, 10). Žalmy 134.-136. 145. 147 a 148. oslavují Hospodina jako stvořitele. Sbírku uzavírá halel Ž 150. Méně uspořádána. Vv. 21-26 a 40 Ž 107. uvozují zvláštní znaky! Snad vznikla svodem menších sbírek až na Jamnijské synodě.

 

Číslování hebrejských textů:

Některé hebrejské texty jsou číslovány, ač ne důsledně. Je to především kodex L, kde u některých žalmů (kupř. 87) číslo chybí, avšak další žalm je číslován o hodnotu výše. Vyjímku představuje Ž 115: nejen že není očíslován – Ž 116 nese číslo 115. V tomto hebrejském textu tedy Ž 115 tvoří s Ž 114 jeden celek a text obsahuje pouze 149 žalmů.

Na základě shodného refrainu Ž 42, 6.12 a 43, 5 a absence žalmového úvodu u Ž 43 spojují některé rukopisy  oba žalmy v jeden celek.

Jiný problém představuje tzv. alfavitní veršování: Podle něj např. 9. žalm pokračuje 10., ale v hebrejských textech jsou odděleny. Ž 9. je totiž oslavným hymnem, děkujícím za záchranu, zatímco Ž 10. je úzkostným výčtem utrpení, která musí spravedlivý vytrpět od hříšníků a Bůh jakoby mlčel; pouze v závěru jsou výzvy, aby Bůh konečně zasáhl a naděje, že „zjedná právo sirotkovi“. Na druhou stranu alfavitní verš není bez problémů: až po písmeno י je téměř pravidelně obverš. Již písmeno כ však vybočuje tím, že následuje hned za veršem s י, za ním pak dva nealfavitní verše. V Ž 10. se alfavitní veršování rozpadá – 1. verš začíná ל, pak až druhé slovo 7. v. פ; písmena מס tedy zcela vypadnou! Navícפ  předběhlo ע! Zcela se vytratilo i צ. Zachování alfavitního verše v Ž 10 je tedy dost problematické.

 Číslování Septuaginty (LXX):

Septuaginta Ž 9. a 10. spojuje v jeden. Ž 9. má tak v Septuagintě 39 veršů. Dále spojuje Ž 114. a 115. (dle BHS) v jeden; číslování se následně rozchází již o dvě čísla. Následující žalm (dle BHS) je rozseknut na dva: 114, (+Αλληλουια -) 1-9 = 116, 1-9 (dle BHS); a 115, (+Αλληλουια -) 1-9  = 116, 10-19 (dle BHS). Tím je rozdíl opět srovnán na rozdíl jednoho čísla.  Číslování se úplně srovná v Ž 147. (dle BHS), který je rozdělen na dva: 147, 1-11 = 146, 1-11 (dle LXX); a 147, 12-20 = 147, (+Αλληλουια -) 1-9 (dle LXX). Tím dosáhne Septuaginta počtu 150 žalmů, k nimž připojí ještě svůj, 151., v hebrejštině neznámý.

 Číslování Vulgaty:

Drží se v obou verzích číslování LXX. 147. však v novém vydání z roku 1983 začíná 12. veršem. Ž 147 iuxta LXX začíná vsunutým „ALLELUIA“ a přidává 151. žalm v rukopisech R, K, Φ, r. Ž 151 ve verzi iuxta hebreos obsahuje jen kodex A.

 Číslování syrských žalmů:

Syrské Bible (užívané syrskými církvemi dnes; Pešitå připojuje ještě 5  nekanonických žalmů!) spojují jako LXX Ž 114 a 115 v jeden, takže se číslování následujících rozchází o jednu. Verše 114. žalmu jsou však po 8. verši číslovány znovu od jedné.  Číslování se opět srovnává v Ž 146., který má 11 veršů, za nímž následuje Ž 147., začínající (podobně jako Vulgata) 12. veršem.

 Přehledná tabulka:

Hebraica

LXX

(Vulgata)

Vulgata

(iux. H.)

Syriaca

BHS

L.

1 – 8

א'

1 – 8

1

9 – 10

|

9

|

11 – 113

10 – 112

114

קיד'

113, 1-8

114, 1-8

115

113, 9-26

114, 1-18 !

116, 1-9

קיה'

114

115

116, 10-19

|

|

115

117 – 146

116 – 145

|

147, 1-11

146

146, 1-11

147, 12-20

147

147, 12!-20)

147, 12!-20

148 – 150

קמט'

148 – 150

150

-

151

-

(- resp.151-155 zvl. Ž)

 


Vysvětlivky v textu použitých pojmů a symbolů: 

              Petrohradský (Leningradský) kodex: kerájský text ašerovského typu (typ z IX. stol.). Koncem 19. stol. věnovaný posledním z kérájců a sběratelem kérájských písemností A. Firkovičem petrohradské Ermitáži. Zde byl objeven a zhodnocen teprve po II. vydání Kittelovy Hebraiky. Do té doby vycházel Kittel z Bombergovy Bible – 1524/1525 (typ textu z X. stol.), III. vydání už vychází z L, po něm i Stuttgartensia.

 [JD2]            Alfavitní veršování:           to znamená, že každý verš začíná následujícím písmenem v abecedním pořádku. Hebrejská abeceda (čti z prava do leva): א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ (ך) ל מ (ם) נ (ן) ס ע פ (ף) צ (ץ) ר שׂ שׁ ת (písmenka v závorkách jsou koncové tvary předcházejícího).

 [JD3]           VulgataPřekladatel Bible do latiny Jeroným začal překlad Starého Zákona překladem Žalmů podle LXX. Mezi tím však došel k závěru, že spolehlivější je překládat z hebrejštiny, proto se časem k Žalmům vrátil, ale jeho první překlad se stačil zpopularizovat, proto Žalmy „IUXTA HEBRAICUM“ církev nepřijala, vyskytují se jen v některých rukopisech. Stuttgartská Biblická společnost vydává Vulgatu s Žalmy v obou verzích v paralelních sloupcích.

 [JD4]               R: Verona, VII. stol., Vatican (Žalář)

 [JD5]               K: Kolínský kodex, IX. stol., (Psalt. Augiense triplex) t. č. v Karlsruhe

 [JD6]               Φ: Konsenzus rukopisů, pořízených podle Alcuina

 [JD7]              r: Biblia Sacra iuxta latinam vulgatam versionem ad codicum fidem cura et studio monachorum Pont. Abbatie S. Hieronymi in Urbe edita, Romae, 1926.

 [JD8]               A: Amiatinus, VIII. stol., Amiatino

Seznam a synopse Ježíšových podobenství

 Předkládám zde k dalšímu použití seznam a souhled Ježíšových podobenství s poznámkami a barevným odlišením kombinací. Kromě synoptických ev...